We are probably the only translation bureau on the market that hires not only humanists, but also experts in electronics, IT, and engineering. This means that your texts are translated and proofread by people who actually understand them.
If you are tired of translators who take “voltage harmonics” for “harmony” or think that a hypervisor is a type of eyewear, contact us!
We regularly review and edit texts written by such “experts”, also for major translation agencies.
For the last 16 years, we have been working on translation and proofreading commissions for medium and large companies who need their materials:
– free of any errors and appropriately reflecting the quality of their brand,
– to read as if they were written in the target language by a native speaker.
You can count on us in the following areas:
Technical translations (IT, electronics, automation, telecommunication, video surveillance, automotive, mechanical engineering and machine building, etc.)Business translations (entire webpages, marketing materials, PR materials, codices and internal policies, terms and conditions, statements and reports, agreements, etc.)and localisation, proofreading, DTP, and cultural consulting.
Languages: English, Bulgarian, Chinese, Croatian, Czech, French, Greek, Polish, Spanish, Japanese, German, Portugese, Russian, Romanian, Slovak, Turkish, Hungarian, Italian
We had the pleasure of working for companies like: Microsoft, Amazon, BOSE, Canon, PWN, HP, Google, Dell, LG, Lenovo, Adobe, Chevrolet, Nissan, Toyota, DHL, UPS, Autodesk, TME, Fluke, Procter & Gamble, RST, Hikvision, Dahua, Micros, Farnell element14, Kradex and hundreds of other entities.
Our clients’ best interest is as important to us as our own. Paulina, Beata and Anna from the customer service are always happy to provide prompt and professional support.
To receive an instant quote, send your materials to [email protected]
We are a team of people who like their job and are fully engaged in what they do. This is reflected in everything we do for you.
Our proof-reading team is directed by Adam Bednarek, PhD, a linguist, a native speaker of English who has been living in Poland for many years. He’s a former vice dean at WSSM, a former deputy dean at University of Lodz, and a lecturer at SAN. He is also an author of 20 publications and an expert in the field of translation.